Saturday, April 25, 2015

我不知道你不懂中文…

听说,不懂的事情,就要去学习;或者说如果你不懂,你就要问。
所以,根据这个TTK的写法,叶新田“不懂”孔婉瑩家遇窃,他就要去学习,学习“孔婉瑩家遇窃”这一门学问;要不然,他就必须去问,问到他明白“孔婉瑩家遇窃”这个知识为止。

当我指着这一行文字给恶少看时,他说,有些顾客订了货物,对他说:“如果货来了,你给我懂。

我只明白“你给我记住”“你给我站住”“你给我滚”,这样的恐吓语,但“你给我懂……”到底是什么意思?也是恐吓吗?

当然也有可能是因为我读书少,所以时常“不懂”报纸上的句子,就像这句出场率很高的“无生命迹象”。
为什么不直接说“死了”?是不是在某些情况下,医生会说死者仍有生命迹象

至于仍“有生命迹象”的性感美女,其实我也“不懂”到底该用什么形容词来形容……
原来露半球被归纳为“高贵”,那么露出整个球,不就是“极度高贵”了吗?

为什么老师不可以穿着如此“高贵”的服装到学校去上课?害得老师无法晋身高贵行列!


6 comments:

  1. 最后那个露半球,难看死啦,那里是高贵哦!!!
    乱写一番,真是的!!!! ^_^

    ReplyDelete
    Replies
    1. 所以说中文很难懂啊,因为我不敢说那写记者水准低落…

      Delete
  2. 不是常常说5千年文化吗?我与5千年文化的字脱节啦

    ReplyDelete
    Replies
    1. 有六万年文化的人都还要不停地盗用别人的语文来当作自己的,区区五千年文化怎么可能会不变质?

      Delete
    2. 吾王万岁!还是大王明智!

      Delete