2014年4月3日星期四

不知名的水果

阿输问:amra华语叫什么?
马来文词典这样解释:一种芒果。

谷歌翻译这样写:阿姆拉⊙﹏⊙。

我们都误称它为ambra,小时候还以为它叫做angmokana,红毛橄榄。

现在……还是不知道它的中文名字到底叫什么。

应该不会是阿母啦吧?

9 条评论:

  1. 谷歌大神现身。 我去找同音的Amra, 加上可能用来做腌渍物,所以就很简单的搜索amra pickle. 不过我不确定是不是ambarella。如果是的话, 那研磨之后的国汁叫 kedondong。Spondias dulcis 中文叫甜槟榔青,肯定和 槟榔没关系。

    回复删除
    回复
    1. 马来文词典这样解释:sejenis kedondong。哈,肯定跟槟榔没关系。

      删除
  2. 我有卖过,腌渍成好像木瓜酸、芒果酸的,批发商说它的名字叫“沙梨”。好吃!

    回复删除
    回复
    1. 原来你没卖掉电脑,yeah!

      我忽然想起以前的室友也曾说过叫“沙梨”。

      谢谢你帮我恢复记忆^^.

      删除
    2. 我怎么可能卖掉电脑?电脑是我用来潜入妳这个部落格和Ar Bok面书的工具,也是我用来假装快乐的工具!⊙﹏⊙。

      删除
  3. 客家人叫它“生沙梨”!把小粒的沙梨搅成果汁再加酸梅就是一杯开胃果汁了,酸酸甜甜的,你可以试试。 国语是kedondong, kl 这边好像是 rm7-8/kg.

    grace

    回复删除
    回复
    1. 我刚问了我娘,她也是说叫生沙梨。这种饮料北马也很普遍,叫做amra酸梅。下次我试试看叫“生沙梨酸梅”,包管没有人听的懂^^

      删除
  4. 我爹娘说这是红毛沙梨,不过我看不到红毛。

    回复删除
    回复
    1. 应该是音误,我们也把它念作红毛(angmo)橄榄。

      删除